Après « auf Wiedersehen » et « Tschüss », j’en ai appris un autre !

aufwiedersehen

Aujourd’hui je me suis lancée… J’ai enfin osé demander à un de mes collègues ce qu’il disait lorsqu’il partait du bureau le soir.

Je vous explique. Tous les soirs il part, et il lance ce truc incompréhensible qui m’est totalement inconnu. Moi j’entends : « how hi » ou un truc du genre. J’ai eu beau chercher sur Internet, je n’ai jamais rien trouvé qui ressemblait à une expression allemande !

Bref, aujourd’hui c’était la délivrance. J’ai pris mon courage à deux mains, ravalé ma fierté, avoué que je ne comprenais rien, et j’ai enfin posé la question. La réponse ici même, noir sur blanc :

« HAU REIN »

Le voilà, l’unique, le fabuleux : « hau rein ». Du verbe rein hauen qui, si vous cherchez, veut dire des milliers de choses différentes plusieurs choses à la fois : avoir un bon coup de fourchette, filer une claque à quelqu’un, envoyer balader une personne, ou encore, et je vous le dis en allemand, mach’s gut ! Vous pouvez en fait tout simplement l’utiliser comme mon collègue, lorsque vous quittez une personne et voulez lui dire au revoir. Attention, ce n’est pas non plus l’expression à utiliser avec tout le monde, c’est apparemment un peu familier (ça ne m’étonne pas de ce collègue, dont une des expressions favorites est leck mich am A****).

Bon, il était bien sûr étonné que je ne connaisse pas – « Hast du es wirklich nie gehört?? » – naja…nein. Mais bon voilà, il a bien rigolé et moi j’étais contente de découvrir un nouveau mot en allemand, comme toujours !

Bref, j’ai encore appris un mot aujourd’hui, et je voulais vous le dire. 😉

Hau rein et bis bald !

Publicité

8 réflexions au sujet de « Après « auf Wiedersehen » et « Tschüss », j’en ai appris un autre ! »

  1. Aaah oui, un de mes collègues me l’a déjà dit aussi et comme toi, j’étais restée pantoise 😀
    C’est bon à savoir en tout cas (et surtout le petit « Est leck mich am A**** », très connu par ici haha)

    Aimé par 1 personne

  2. Moi j’ai longtemps entendu un animateur (Energie en Baden Württemberg) dire au revoir à la radio sans comprendre ce qu’il disait (j’ai aussi cherché sur Internet sans jamais trouver).
    Et un jour j’ai lu la réponse : « Tchö mit Ö »
    Ils sont bizarres ces allemands ! ^^

    J’aime

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s